いつのドラマだっただろ?
『ラスト・フレンズ』
宇多田ヒカルが歌っている主題歌
Prisoner of love
カルティエ 時計コピー歌詞が大好きなのです。
Prisoner of loveって意味なんだけど・・
翻訳すると
『愛の虜』なんだろうけど。
私的に
ブライトリングスーパーコピー『愛の奴隷』がいい。
なんて勝手に思ってたりして。
わたしも愛の奴隷になりたいなぁ。
大好きな歌詞だょ・・・。
平気な顔で嘘をついて
笑って 嫌気がさして
楽ばかりしようとしていた
ないものねだりブルース
皆安らぎを求めている
満ち足りてるのに奪い合う
愛の影を追っている
退屈な毎日が急に輝きだした
あなたが現れたあの日から
孤独でも辛くても平気だと思えた
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
病める時も健やかなる時も
嵐の日も晴れの日も共に歩もう
I'm gonna tell you the truth
人知れず辛い道を選ぶ
私を応援してくれる
あなただけを友と呼ぶ
強がりや欲張りが無意味になりました
あなたに愛されたあの日から
自由でもヨユウでも一人じゃ虚しいわ
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Oh もう少しだよ
Don't you give up
Oh 見捨てない 絶対に
残酷な現実が二人を引き裂けば
より一層強く惹かれ合う
いくらでもいくらでも頑張れる気がした
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
ありふれた日常が急に輝きだした
心を奪われたあの日から
孤独でも辛くても平気だと思えた
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Stay with me, stay with me
My baby, say you love me
Stay with me, stay with me
一人にさせない
今日のわたし画像だぁ
昔にくらべて老けたな~っと
つくづく思ったのです^^;
少し前に中華街に行って
食べ歩きをしていた時に
細い路地で光輝くお店に目がいって
前まで行ってみると
ガラス細工屋さんで
すぐに中に入ってみました。
その中で
気に入ったネックレスを買いました。
なぜかこのネックレスをしていると
心が落ち着くのです。
なぜだろう?
少し前まであんなに荒れていたのにぃ。
気に入った物を身に着けたりすると
いい事があったり
心が落ち着いたり
昔からそんなことがあったなぁ
その度に
その時お付き合いしていた男性へ
その身に付けてた物をあげてたなぁ・・なんて
ことを思い出しました。
今でもそのネックレス置いてたら
何個いい事があって、
何回心が落ち着いてたんだろう。。って
でも
一度きりな様な気もするよね。
そんな何度もなんて有り得ないんだろうし。
あげてしまって正解だよね。
でも今回のネックレスは
男性には不似合いだわ笑
里見さんなんて多分
首に入らなくて付けらんないだろうし笑
またあのお店にいきたいなぁ。。